义净

唐代高僧,佛經翻譯家

義淨(635年—713年),俗姓张,字文明齐州山茌(在今山東省濟南市长清区)人,唐代高僧,知名三藏法師佛經翻譯家。

義淨
本名张文明
出生唐太宗貞觀九年(635年)
圓寂唐玄宗先天二年(713年)
大薦福寺翻經院
駐錫於大薦福寺
師承慧習禪師

生平

義淨生于贞观八年(635年)。貞觀15年(641年),七歲時在齊州城西的土窟寺出家,親教師為善遇法師,軌範師為慧習禪師。

貞觀19年(645年),玄奘三藏自印度回到長安,轟動中國佛教界。義淨聽聞到法显玄奘等西去天竺求法壯舉,十五岁即萌生西遊的念頭。貞觀20年(646年),其師善遇法師過世。

永徽6年(655年),義淨21歲,由慧習禪師為他授具足戒。此後五年,開始學習律藏顯慶4年(659年),慧習禪師鼓勵義淨出外游學,義淨到達洛陽,學習《阿毗達摩論》與《攝大乘論》;之後又轉往長安,學習《俱舍論》與唯識宗諸論。他在此時,习摄论宗唯识宗俱舍宗各派理論,對大乘教義情有獨鍾。麟德元年(664年),玄奘在長安過世。

唐高宗咸亨元年(670年),義淨36岁,在長安與幾名僧人相約,为了求经弘法和瞻礼佛蹟,取道南海赴天竺。他回到齊州,向慧思禪師辭行後,前往南方。咸亨二年(671年)秋,他在揚州認識一名預備前往嶺南道龔州擔任郡守的官員,名叫馮孝銓,於是跟隨馮孝銓南行。在馮孝銓家族的資助下,他搭上波斯商人的貨船,自廣州前往印度。途中在室利佛逝國(位於今印尼蘇門答臘)停留六個月,學習梵語。經室利佛逝王的幫助,在咸亨四年(673年)2月8日,到達南印度。他在南印度遇見玄奘法師的弟子大乘燈,停留了一年,學習梵語,之後兩人結伴,跟隨商旅到達中印度,四處游歷。上元2年(675年),義淨到达那爛陀寺,在此停留了十年。

垂拱元年(685年),義淨帶著自己翻譯中的經典,準備由海路回到中國。他在室利佛逝停留了六年,期間回到廣州一次,但沒有久留,可能是因為當時朝廷政治狀況不明朗。永昌元年(689年),義淨與四位僧人又從廣州回到室利佛逝,一同譯經。

古代罌粟稱作「藥煙」,在印度作為醫療用途,曾海路往返印度的義淨大師,在其譯作《根本一切有部毗奈耶雜事》中介紹其藥服方法與功用記載。五代十國後,罌粟藥方功能定位為調養肺胃,北宋期間《開寶本草》續載藥用含促進消化功效。

武周天授二年(691年),義淨派遣另一位中國僧人大津,帶著他譯成的幾部經論,上書長安,以探求朝廷意向。長壽二年(693年),義淨終於又回到廣州,之後北上。證聖元年(695年)夏天,義淨到達洛陽,武則天親自出城迎接,以表示對他的尊重。他最初居住在大福先寺,與實叉難陀菩提流志等人一同翻譯《華嚴經》,至聖歷二年(699年)完成。

久視元年(700年),義淨開始獨自翻譯佛經。到長安三年(703年)為止,共譯出佛經20部115卷。義淨此時受到朝廷高度重視,經常跟隨武則天出巡。

神龍二年(706年),唐中宗命令在大薦福寺中,專門設置一所翻經院,讓義淨在此工作。義淨領導譯場工作,在譯經之餘,也努力教授學生。

太極元年(712年),義淨78歲,體力開始無法負荷工作,出現生病的跡象。先天二年(713年)正月初17,義淨在大薦福寺翻經院圓寂,終年79,僧臘59。

著作

义净一生,有志求法,不惜循海路赴印,求取经律之餘,并开拓了中国与印度及南海一带的海路交通。而他的译经及著述,对后世的影响甚大。義凈一生共譯經56部230卷[1],與鳩摩羅什真諦玄奘并稱為中國佛教史上的四大翻譯家,義凈譯經的特點是在譯文或正文下面加寫注解,保留了許多珍貴的史料[2]。故后人往往将他与法显玄奘二人并列,视为开拓中外交通的关键人物。

作品
  • 南海寄归内法传》、《重归南海传》:记述了义净在印度南海二十五年的豐富见闻,提供了宗教历史、社会、经济生活、文化发展等各方面的詳實資料。除记述南海求法高僧事蹟外,兼有经济、风俗及航程的记载,实为当时及后来研究南洋诸国的重要记载,也曾引起中国人对南海等地的认识及旅游、經商的兴趣,更是后世史家研究唐代国际交通的重要资料来源。并反映出自唐高宗以后,中印海路交通渐趨发达的事實。
  • 大唐西域求法高僧传》:与他同行的僧人取陆路,捨传统的新疆、中亚故道,改采新开发的「西藏──尼泊尔道」。实反映唐初以后中印交通发展的新趋势及新情况。
  • 別說罪要行法
  • 受用三水要法
  • 護命放生軌儀
編輯
  • 梵语千字文》:以幫助中国僧人学习梵文,使得更多僧人按照他對陆路、海路的记述,前往印度求取佛经,豐富漢地的經藏,提高中國僧人的佛學水平。
譯作

〔經藏〕

  • 金光明最勝王經(另有曇無讖譯本)
  • 能斷金剛般若波羅蜜多經(另有羅什、玄奘等譯本)
  • 佛為難陀說出家入胎經(出根有律雜事,編入大寶積經入胎藏會)
  • 入定不定印經(不必定入定入印經同本異譯)
  • 藥師瑠璃光七佛本願功德經(另有笈多、玄奘等譯本)
  • 彌勒下生成佛經(另有羅什等譯本)
  • 佛為勝光天子說王法經(諫王經、勝軍王經同本異譯)
  • 浴像功德經(另有寶思惟譯本)
  • 數珠功德經(另有寶思惟譯本)
  • 觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經(另有實叉難陀、寶思惟等譯本)
  • 曼殊室利菩薩呪藏中一字呪王經(另有寶思惟譯本)
  • 稱讚如來功德神呪經(十二佛名神呪經同本異譯)
  • 大孔雀呪王經(另有僧加婆羅、不空等譯本)
  • 佛頂尊勝陀羅尼經(另有佛陀波利、日照等譯本)
  • 莊嚴王陀羅尼呪經
  • 香王菩薩陀羅尼呪經
  • 一切功德莊嚴王經
  • 拔除罪障呪王經
  • 善夜經
  • 療痔病經(根本說一切有部尼陀那第二卷亦載此呪 )
  • 大乘流轉諸有經(大方等修多羅經、轉有經之同本異譯)
  • 妙色王因緣經
  • 佛為海龍王說法印經
  • 五蘊皆空經英语Anattalakkhaṇa Sutta(出雜阿含經)
  • 三轉法輪經(出雜阿含經)
  • 無常經,亦名三啟經
  • 八無暇有暇經(出阿含經)
  • 長爪梵志請問經(出阿含經)
  • 譬喻經
  • 略教誡經

〔論藏〕

  • 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌,彌勒造,無著出
  • 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋,世親造(另有菩提流支譯本)
  • 因明正理門論,陳那造(另有玄奘譯本)
  • 成唯識寶生論,又名二十唯識頌釋論,護法造
  • 觀所緣論釋,護法造
  • 掌中論,陳那造
  • 取因假設論,陳那造
  • 觀總相論頌,陳那造
  • 手杖論,釋迦稱造
  • 法華論(佚失)
  • 集量論,陳那造(佚失)

〔律藏〕

  • 根本說一切有部毘奈耶,五十卷
  • 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶,二十卷
  • 根本說一切有部毘奈耶事,七、八十卷(共十七事,僅存出家事、隨意事、安居事、皮革事、藥事、羯恥那事、破僧事,其餘亡佚)
  • 根本說一切有部毘奈耶雜事,四十卷
  • 根本說一切有部尼陀那目得迦,十卷
  • 根本說一切有部戒經
  • 根本說一切有部苾芻尼戒經
  • 根本說一切有部百一羯磨
  • 根本說一切有部毘奈耶頌,毘舍佉造
  • 根本說一切有部毘奈耶雜事攝頌
  • 根本說一切有部尼陀那目得迦攝頌
  • 根本薩婆多部律攝,勝友集

禪要

  • 六門教授習定論,無著頌、世親釋
  • 止觀門論頌,世親造

〔其他〕

  • 一百五十讚佛頌,摩咥里制吒
  • 龍樹菩薩勸誡王頌, 龍樹造(另有僧伽跋摩等譯本)
  • 劫章頌,世親造[3]

注釋

  1. ^ 《開元釋教錄》卷九
  2. ^ 王邦維:《義凈與<南海寄歸內法傳>》,《南海寄歸內法傳校注》代校注前言,第37頁,中華書局1995年版
  3. ^ 《靈巖寺和尚請來法門道具等目錄》:「劫章論頌一卷(世親菩薩造三藏義淨譯)」
    《惠運律師書目錄》:「賢劫論頌一卷(世親菩薩造義淨譯)」

参考