维基百科:命名常規 (影視)

針對有關電影電視及網路節目的條目,此規則指出不同中文譯名用作條目標題的優先次序,以及消歧義注釋之構成。

譯名選取

原名為中文的電影、電視及網路節目,若在不同地方的正式中文名稱不同,則以原名即原產地的名稱為條目標題。

原名非中文的電影、電視及網路節目,基於使用中文常用名稱等命名原則、名從主人等命名慣例,其名稱應當首先以出品發行方所定中文名爲準;出品發行方可指片方、影院、展方、電視、串流媒體、碟片等,順序見下;僅限正版,排除盜版。若出品發行方未定中文名,則以擁有采編團隊的主流傳媒常用的中文名為佳。在此規則中,中文與非中文混合的名稱以及僅有阿拉伯数字的名稱,視同中文名。[註 1]

具體而言,電影、電視及網路節目中文譯名用作條目標題的優先次序如下:

  1. 影院公映的電影中文名;[註 2]
  2. 電視或串流媒體全境[註 3]播的中文名;
  3. 展映[註 4]或電視播映的中文名;
  4. 串流媒體或碟片發行的中文名;
  5. 擁有采編團隊的主流傳媒常用的中文名;
  6. 匯集影視資料的主流網站通用的中文名;
  7. 影視評論家常用的中文名。

特別地,以華語播音、配音而無中文名的中文電視頻道節目之名稱、在兩岸四地任何一地以華語配音或以中文配字公映而無中文名的電影之當地公映片名,往往簡單,仍優先於僅合乎上列第5位或其後資格的中文名,即其位序介於第4-5位之間。

應當選取次序較爲優先的名稱作爲條目標題。若有不止一個譯名次序同等優先,且沒有譯名次序較之更爲優先,則從此等譯名中,選擇在通行華語的各地中最常用者;若其中常用程度難分高下,則此等最為優先且常用的譯名先到先得條目標題。此外,各地片名之選亦可參考上述規則;日本動畫條目定名主要適用Wikipedia:命名常規 (日本動漫遊戲條目)。影視條目定名若有未論盡之爭議,亦可合理參照日本動漫遊戲的命名常規之精神。

同名消歧義

當一部電影、電視及網路節目的名稱與其他條目的名稱完全相同,且不具獨特的副標題,可更名為同等符合或更加符合命名常規的獨特譯名加以區分,或以半角括号()注釋其獨有屬性,以消除歧義。例如可作:影視名稱 (類型);請注意括号前有一个半角空格。如果沒有同名,僅以原名作條目名稱。

不過根據消歧義指引,若同名者中其中一項一枝獨秀地十分重要及常用,而其他各項望塵莫及,則一枝獨秀者名稱直接成为其条目標題而無須加注後綴,望塵莫及者應附後注以消除歧義。例如,電影新龍門客棧與之衍生的電視劇新龍門客棧 (電視劇)

與非影視事物同名

電影、電視及網路節目如與非同類事物重名,可在名稱後注 (電影) (劇集) (電視劇) (電視節目)等以作識別,例如24 (電視劇)。注意,個別劇集雖在電視播映,但主要發行方屬於串流媒體,故不適宜後注 (電視劇)

有關電視而非作品的事物如有重名,可在名稱後注 (電視)以示區別,例如鬼影 (電視)

與同類影視同名

當多部電影同名、多部電視劇同名或多部電視節目同名,通常後綴應加以年份產地以作區別;若附加其中一者仍難以區分,則二者並加,例如神鵰俠侶 (1998年新加坡電視劇)神鵰俠侶 (1998年台灣電視劇)等。

當以上方法仍不能區別條目,選擇適用後綴的定語以作識別,例如以語言電視台名稱為定語之一。

相同系列電視節目

電視節目如有不止一部或一季,可後注部次季度以茲識別,例如迷失 (第五季)

同系列電視節目如有其他特性,亦可適切後注以茲識別,例如皆大歡喜 (時裝電視劇)皆大歡喜 (古裝電視劇)

注釋

  1. ^ 提醒,汉字不意味著是中文,例如日文亦有漢字。
  2. ^ 電視及網路節目若非電影,即可略過此條。
  3. ^ 即邊境之内的全域,在馬來西亞或新加坡相當於“全國”。但不意味著該電視臺或串流媒體須在境内處處皆可接收。
  4. ^ 指片方或展方所定中文名,可以影展場刊爲準。不包括記者或影評人流傳的譯名。