维基百科讨论:可靠来源/布告板

英文维基百科可靠来源布告板正在进行请求评论

“关于受中华人民共和国政府审查的话题的Chinese academic publications可以被视作独立来源吗?”

  • 选项1:是
  • 选项2:否

Chinese academic publications的具体含义在英文维基百科上正在遭到质疑,保留原文不翻译

如有兴趣,欢迎参与讨论。--Milky·Defer 2022年2月11日 (五) 15:14 (UTC)回复

请CreeperDigital1903君做出解释

@CreeperDigital1903 您好。请解释阁下为何回退我在布告板之发言?有何理由?--超级核潜艇留言2022年10月3日 (一) 12:56 (UTC)回复

在使用手机操作时误触回退按键……唉。--WPCD-DTV俄乌战争·坎朱鲁汉灾难·颶風伊恩 2022年10月3日 (一) 12:58 (UTC)回复
哦。请注意别再按错就好,容易导致误会。--超级核潜艇留言2022年10月4日 (二) 02:36 (UTC)回复
@CreeperDigital1903:你可以在Special:参数设置#mw-prefsection-rendering勾選「當點擊回退連結時顯示確認提示」。--紺野夢人 2022年10月4日 (二) 06:16 (UTC)回复

澎湃号、企鹅号、人民号等媒体平台以及中国大陆各级政治组织在社交平台所发布内容的可靠性

之前的讨论已经将百度的百家号视作不可靠来源,但对于模仿百家号的澎湃号企鹅号人民号网易号搜狐号等媒体平台,它们是否能够成为可靠来源还没有充分的讨论。此外中国大陆各级政治组织会不通过其官方网站而直接在微信新浪微博等社交媒体甚至上述媒体平台发布消息,这种消息能否被视作可靠来源?本人特向各位维基人求教。--Joe young yu留言2023年1月4日 (三) 07:58 (UTC)回复

讨论及共识不足,目前只能个案判断。另参考Wikipedia:可靠来源/布告板#中国大陆传统媒体之一级或二级自媒体的署名文章的來源是否可靠?--YFdyh000留言2023年1月4日 (三) 08:40 (UTC)回复
建議參照該新聞的來源可靠程度,附屬內容可靠性因視作主新聞內容可靠程度,除非一個新聞在一邊很有公信力,另一邊很多虛假內容除外把。--FK8438祝您剩蛋快樂簽名)🎄🎄 2023年1月6日 (五) 09:34 (UTC)回复

可靠参考来源的评判是否还有存在的意义?

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

  • 2021年10月:中国大陆维基人用户组的刊物《求闻》被列入不可靠参考来源。微信公众号被列入通常不可靠。
  • 2021年11月:好看视频被列入不可靠参考来源并被加入黑名单链接,哔哩哔哩专栏被列入不可靠参考来源。
  • 2022年1月:新浪微博被列入不可靠参考来源并被加入黑名单链接。
  • 2022年4月:搜狐号被列入不可靠参考来源并被加入黑名单链接。
  • 2022年7月:百家号被列入不可靠参考来源并被加入防滥用过滤器。光明网与中共和台湾相关的内容被列入不可靠参考来源。
  • 2022年9月:中国环球电视台关于中共和台湾相关的内容被列入不可靠参考来源。
  • 2023年5月:采购网、挂云帆学习网、精英中考网、无忧考网、大学生必备网、高职招生网、高考升学网、技校网、红色中国网被列入不可靠参考来源并被加入黑名单链接。
  • 2023年7月:简书、美篇、高等教育资讯网被列入不可靠参考来源并被加入防滥用过滤器。

目前,中国反邪教网、凯风网、中华网的娱乐新闻和观点文章,中国新闻网也有可能被列入不可靠参考来源。受到基金会行动波及的一个管理员对我说,什么样的环境塑造什么样的人。我也对维基百科的创始人说,如果可靠参考来源的评判沦为政治斗争工具,那么维基媒体计划必定没有未来。Assifbus留言2023年7月21日 (五) 02:14 (UTC)回复

说光明网和环球列入不可靠是政治斗争姑且还算讲得通,其它的那些……您是来扰乱的吗?--——🦝英特浣熊耐尔留言贡献 2023年7月21日 (五) 02:25 (UTC)回复
我认为Assifbus在你维的行为和LTA没有本质区别。--Fire Ice 2023年7月21日 (五) 02:42 (UTC)回复
我认为香港维基人用户组和台湾维基媒体协会对中国大陆的维基人的迫害力度已经到了前所未有的水平。你们可以控制来自中国大陆的参考资料是否可靠,可以"打死"发出不同声音的编辑者。但是你们无法控制信息。Assifbus留言2023年7月21日 (五) 02:53 (UTC)回复
(!)意見:讲个笑话,"中文维基百科内没有政治斗争"。OA2021打开了潘多拉的盒子。在维基百科上做编辑的都有过超过9年的教育,都不是傻子。
全方位打击来自中国大陆的参考来源,这不是政治斗争是什么?或许应该叫政治迫害,更为贴切一点。Assifbus留言2023年7月21日 (五) 02:33 (UTC)回复
分明的偷換概念。外國社交平台Facebook YouTube Twitter Instagram等全部也都是WP:GUNREL下的「用戶生成內容」不可靠來源,怎麼不見你說?上面除了數個個別媒體平台外列出一堆公眾號平台跟這些社交平台無異都是「用戶生成內容」,同樣列為不可靠來源是理所當然的。--西 2023年7月21日 (五) 02:50 (UTC)回复
分明的政治迫害。无视中国大陆的实际情况,无视几乎所有的官方媒体在媒体平台上开通账号的事实,却还是把这些媒体平台列入不可靠来源。
例如有很多学校官方在美篇、简书上发布有关学校的信息。可笑着的是香港的一个学校期刊都能成为可靠来源。Assifbus留言2023年7月21日 (五) 02:58 (UTC)回复
就算你是对的好了。你认为在客栈整这些东西有意义吗?是有可能让基金会解封全域禁制者,还是有可能让持反华反共立场的编辑洗心革面,基于中国价值观讲好中国故事?别在维基互煮了,有时间不如多去给求闻百科写点条目。--——🦝英特浣熊耐尔留言贡献 2023年7月21日 (五) 02:59 (UTC)回复
如果是来自中国大陆的高校期刊,也一定会被港台编辑者以"党控制信息"为由,列入不可靠参考来源吧。现在港台编辑者所推崇的可靠来源,不都是资本控制的吗?资本控制与党控制有什么区别?资本控制的就不算有利益冲突了?
Taiwan+为中华民国文化部委托公视经营的流媒体平台,与中华民国文化部存在利益冲突,与中国大陆存在敌对关系,因此Taiwan+上的与中国大陆、中华民国文化部有关的文章为通常不可靠。Assifbus留言2023年7月21日 (五) 03:07 (UTC)回复
您有时间不如多去给求闻百科写点条目,等到有人给搬过来,就可以在上面挂上大大的“本条目来自求闻百科,原作者为求闻百科编者Assifbus”。--——🦝英特浣熊耐尔留言贡献 2023年7月21日 (五) 03:10 (UTC)回复
不反對你去提利益衝突啊,怎麽討論Taiwan+的時候又不見你去說話了?--西 2023年7月21日 (五) 03:17 (UTC)回复
我不想当小人。Assifbus留言2023年7月21日 (五) 03:23 (UTC)回复
那是你問題不是我問題。--西 2023年7月21日 (五) 03:25 (UTC)回复
我也没说是你的问题。Assifbus留言2023年7月21日 (五) 03:29 (UTC)回复
微信公眾號、bilibili、新浪微博、百家號都是列明是用戶生成內容才是不可靠,官方機構(有認證者)仍可用作來源,跟FB YT IG TW相同;有很多學校官方在美篇、簡書上釋出有關學校的資訊[來源請求],且就算有,SPS仍然容許「某些情況」使用,如官方機構、有認證者。--西 2023年7月21日 (五) 03:08 (UTC)回复
还有个搜狐号呢。
中国反邪教网和凯风网被某编辑者弄到维基媒体基金会那里,想让维基媒体基金会把这两个网站列入黑名单。哈哈哈哈哈😂😂😂😂😂😂😂😂。Assifbus留言2023年7月21日 (五) 03:18 (UTC)回复
搜狐號也是說用戶生成內容不可靠,即受WP:SPS管轄,即同樣「官方機構(有認證者)仍可用作來源」。--西 2023年7月21日 (五) 03:22 (UTC)回复
中國反邪教網和凱風網跟大紀元的評級應該可以對應,大紀元是「涉及中國政治和宗教相關議題時非常不可靠」,上面兩者同樣是「涉及中國政治和宗教相關議題時非常不可靠」。--西 2023年7月21日 (五) 03:24 (UTC)回复
这不是政治斗争?Assifbus留言2023年7月21日 (五) 03:26 (UTC)回复
是政治斗争,万恶的境外势力维基百科就是在迫害大陆编辑,禁用大陆来源。那你还在这里跟敌人辩经做什么呢?你去把求闻百科建设成最优秀的中文百科全书,让维基百科俯首称臣纳土来降不好吗。整天在敌人的地盘上打嘴炮的意义是什么?--——🦝英特浣熊耐尔留言贡献 2023年7月21日 (五) 03:36 (UTC)回复
坐等这个讨论被雪球关掉,感觉您是来WP:观点而非讨论的。上述可靠性问题,除了少数有长期争论,很多都有明确的不可靠原因、范围和理由,您在忽视并简单总结为立场原因。那些内容农场有收录余地吗。简书等用户生成网站,有几份是足称可靠来源的发布者?--YFdyh000留言2023年7月21日 (五) 03:35 (UTC)回复
單憑Antigng君對大紀元時報可靠程度之判定,就知道可靠來源布告板尚有其作用。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年7月21日 (五) 03:40 (UTC)回复

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

提议明确限定Wikipedia:可靠来源/布告板讨论范围

如题,近期有用户开始在Wikipedia:可靠来源/布告板对部分媒体的外语人名/地名之可靠性及准确性展开讨论。个人认为由于人名/地名译名的复杂性及其中的专业性成分,特别是小语种的并不为大多数人所掌握,加上纵观整个中文圈,只有中国大陆新华社拥有相对最为权威且资料量最为丰富的译名标准及人名地名辞典供参考,台湾虽然有个“国家教育研究院资料库”,不过显然做不到像新华社这样连译音表都有的,而港澳针对人名基本上都是按粤语发音来翻译,且没有一个统一的翻译标准。这意味着真要认真起来探讨各中文媒体人名地名翻译可靠性,恐怕绝大多数中文媒体都可以拿来挑刺,而要是遇上法语这样的发音复杂程度偏大,特例偏多的那更不得了![1]

因此个人在此提议今后Wikipedia:可靠来源/布告板里面明确只允许探讨来源所述内容是否与事实本身冲突,是否因观点偏颇影响准确性,是否存在利益冲突,是否存在曲解原意、扭曲原文等等偏向内容方面的问题,除非个别特殊情况,否则不允许针对人名/地名翻译准确性进行探讨,同时过往所有此类探讨也统统认定为无效。原本根本没有必要特意加入此限制,但无奈近期已经有人开始在可靠来源/布告板发起此类讨论,望通过追加此类限制,让可靠来源/布告板更多聚焦各来源内容方面的问题。--💊✖️2️⃣3️⃣留言2024年10月7日 (一) 14:44 (UTC)回复

  • (-)傾向反對「除非個別特殊情況,否則不允許針對人名/地名翻譯準確性進行探討」,因為把一種語言的拼寫和發音規則強加在另一種語言之上,嚴格而言也屬於與事實本身衝突因觀點偏頗影響準確性曲解原意、扭曲原文。但不反對收緊限制。(在下的反對是針對收緊的程度。)
@Liu116:那是@PÑēüḾôňïę1357写的用“*”分成两行的同一条留言。。你直接在他的留言中间插入评论了……--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月8日 (二) 10:02 (UTC)回复
  • (-)強烈反对一刀切推翻過往所有相關討論。現在好不容易把最臭名昭著的兩個賭博機構——指鹿為馬會和澳踩從「可靠來源」的神壇上拉下來。一旦一刀切地推翻翻過往所有相關討論,這兩個機構的支持者們必定捲土重來。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月7日 (一) 16:29 (UTC)回复
  • 我认为译名能挑问题的不止是你口中那些赌博机构,相当一部分中文媒体根本就没有懂小语种的编辑人员及记者(因为他们不需要也不好找这类人),比如法国球员Benjamin Pavard,按照世界人名翻译大辞典应该是翻译成“邦雅曼·帕瓦尔”,然而我们看到半岛电视台叫他“本杰明·帕瓦德”[2]、BBC叫他“本杰明·帕瓦”[3],法广居然也把他的姓翻译成“帕瓦德”[4],更不用提各大香港主流媒体不少都是用的“班捷文”[5][6][7][8][9][10]。可以这么说,人名地名翻译在中文媒体界算得上是一个普遍性的问题,不是个别媒体的问题,不然你觉得德约科维奇这样的错误译名是怎样在中国大陆流行起来的[11]?如果你只去针对那些“赌博机构”,我们旁观者也许觉得这些机构的人本身各方面专业素养明显不如新闻媒体也就算了,可你居然最近连东网和AM730这样的主流媒体都去开始针对了,给人一种感觉就是在拿新华社的标准在要求这些媒体。不特意在这里提议追加限制才怪了。个人认为在WP:非原创研究#翻译WP:命名常规等页面的框架范围内进行人名地名的规范,结合业界权威、约定俗成、常用性等各方面因素来决定译名是否合适足够。--💊✖️2️⃣3️⃣留言2024年10月8日 (二) 09:36 (UTC)回复
    香港賽馬會在營運方面需要面向大量橫跨所有階級的群眾,且有專業團隊做翻譯,其實這方面反過來是香港傳媒公信力比馬會低,甚至有媒體跟隨馬會譯名的做法。PÑēüḾôňïę1357君似乎想把全部會引用馬會的來源(甚至一些不是用馬會譯名的來源)都否定掉。其實本人最擔心的還不是人名,而是地名,因為馬會所譯的隊伍名稱不少是與地名有關。讓他這樣下去的話,搞不好類似交通運輸類條目也會受到牽連,因為一些譯名來源被否定了變成要靠譯名表做事,反而會譯出一些讀者不知道是甚麼的東西來。本人是有點認為PÑēüḾôňïę1357君可能沒留意到可供查證不等同正確這一點--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月8日 (二) 17:24 (UTC)回复
    我当时也是这么和他说的。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月8日 (二) 17:31 (UTC)回复
个人倾向@神秘悟饭和@Liu116的看法,只要因其他方面可靠而评价为可靠的这些来源中存在译名,就应该优先用这些译名(不论它在编者看来译得“好不好”),而不是编者自行研究发音等(哪怕是根据权威工具书)。但也不是完全不认可@PÑēüḾôňïę1357的看法:主要是针对“刚刚出现的某人名等专有名词译名”(即该人物等并没有常用译名、通用译名的情况下),如果发现A媒体普遍存在明显比B媒体不贴合原文发音甚至错译等(且这些译名都是新出现译名)的现象,那么当然可以据此分析媒体在某语言翻译上的可靠性,进而在不同媒体之间作出选择。因此,反对一刀切完全禁止“人名/地名翻译准确性”相关讨论。尤其是假设一种情况:某媒体在其他方面均较权威,但却多次给出类似于“朴菩蝙蝠”之类的明显错译,那么自然可以通过布告板将该媒体给出的某语言译名视作不可靠。副知@Heihaheihaha。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月8日 (二) 09:48 (UTC)回复
如果出现你说的情况,那么还是要视乎具体影响,来判断是否符合上面说的特殊情况,需要在可靠来源/布告板里面去探讨。提这个提案本来的目的就是防止这样的讨论过于泛滥,而我认为PÑēüḾôňïę1357就有准备抠更多媒体译名的倾向,当然一些具体的措辞可以进一步调整。--💊✖️2️⃣3️⃣留言2024年10月8日 (二) 10:24 (UTC)回复
這一層閣下大可以放心。我並不準備摳更多媒體譯名,因為我既沒有精力也沒有意圖。之前發起關於東網和AM730的討論,很大程度上是因為我的某個政敵以「可靠來源」為擋箭牌,強行用明顯不符合原文發音的譯名取代符合原文發音的非原創譯名,然後@自由雨日君提議我在《維基百科:可靠來源/布告板》發起討論。我本來是想動用《WP:忽略所有規則》的,但有管理員告訴我需要參與爭論的用戶達成共識才行。
至於@Patrickov君「搞不好類似交通運輸類條目也會受到牽連」的擔憂,能不能具體說明一下:為什麼閣下認為交通運輸類條目也會受到牽連?在我的認識裏,賭博機構對球會名稱的翻譯,是完全獨立於且不考慮地名(甚至也可能不考慮現成翻譯)的,否則也不會在「納士維」之外,而且存在把「Nash」譯成「拿殊」的先例的情況下,另外搞一個「拿舒維爾」出來。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月8日 (二) 19:03 (UTC)回复
地名問題,舉一個快速例子。智利Coquimbo現在維基百科是譯科金博,但沒有可靠來源。香港賽馬會給其足球隊的譯名是哥甘保[1],而星島日報[2]亦使用之。上網搜尋過,其他網站引用此二名者不是賭博相關就是共筆網站。如以您的立場而言,兩名皆需否定,那會變成無來源可用。
以上--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月9日 (三) 15:28 (UTC)回复
「科金博」是《世界人名翻译大辞典》提供的译名。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月10日 (四) 03:08 (UTC)回复
那是講普通話的人才會用的譯名。香港賽馬會和星島所用的譯名對香港而言是比較在地。如果因為香港沒有相類的權威翻譯工具而需使用普通話譯文,本人不否認是感到不爽。
(~)補充:Fifaindex亦有使用「哥甘保」譯名[3],有關譯名似亦參照香港賽馬會。雖然該網站似為遊戲網站,惟有關遊戲系列本身曾跟國際足協合作,不排除有關譯名一定程度上受其認可,而開發商藝電亦不能以等閒待之。若如是,情況恐怕遠比您所主張的複雜--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月11日 (五) 15:28 (UTC)回复
你没有进一步去探讨更多来源译名问题的倾向是好事,最好其他编者也能意识到类似探讨不能受到鼓励。我对于赌博机构不是很了解,不过我认为一般情况下,编辑条目并不需要拿赌博网站做来源,因为能用比赌博机构更好的网站,译名更是只从少数那些相对可靠的网站里面去找,在中国大陆那个少数相对可靠的毫无疑问一般是新华社>其他官媒>澎湃等其他可靠的大陆媒体,像自媒体我们认定不可靠,是拿的编采团队本身素质难以令大家信任这样的理由,不需要拿译名说事,港澳那边不好说,香港赛马会的人名翻译其实和一众港澳主流媒体差不多(可能主流媒体那边略高),都是一样的一般不考虑小语种发音,毕竟那边没有什么明确标准。译名这块的处理有的时候应该诉诸权威(例如上面提到的Benjamin用在法语时该用邦雅曼),有的时候又该约定俗成(例如Novak Djokovic、Hilary Clinton),有的时候只能从诸多可靠来源当中去挑(例如俄乌战争期间引起讨论的乌克兰地名翻译),更多时候只能靠编者自己根据工具书原创一个。我也知道部分编者对于条文具体的描述方面有些意见,这点也欢迎提出更好的方案,但总之今后的来源可靠性探讨还是该更多聚焦主要内容、主要观点、编采团体整体素质等方面的问题,而非一些对于上述问题影响不大的错误。--💊✖️2️⃣3️⃣留言2024年10月10日 (四) 11:39 (UTC)回复
閣下也認為「一般情況下,編輯條目並不需要拿賭博網站做來源」,這是好事。然而我在上文中提到的那個政敵(懇求諸位不要艾特他)卻剛剛好相反:他不但公開主張賭博網站作為譯名來源比翻譯工具書更可靠,甚至公開聲稱《世界人名翻譯大辭典》提供的譯名是「原創譯名」。更有甚者,他會在選擇普通話譯名的時候,在已經有《世界人名翻譯大辭典》作為來源的情況下,還非得去找些名不見經傳(既不是賽鹿會也不是澳踩)的賭博網站作為參考,還公然把這些賭博網站地址加入編輯摘要。然後一會兒聲稱「賭博網站的譯名和《世界人名翻譯大辭典》一樣,因此賭博網站是可靠來源」,一會兒又聲稱「從工具書譯出中文譯名不是可靠來源」「使用《世界人名翻譯大辭典》翻譯中文譯名是不是原創?」。正因如此,我才不得不強烈反對一刀切地推翻過往所有相關討論,因為一旦推翻這些討論,主張賭博機構是可靠來源的用戶(們)就一定會捲土重來。
順便一說,那些編輯摘要中含有賭博網站地址的編輯,我曾經要求全部刪除,但千村狐兔君以「未達RD2準則」為由拒絕,真是可惜、可嘆。如果有任何人能指點迷津,教教我怎樣才能說服管理員把那些挨千刀的賭博摘要全部刪除,我將不勝感激。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月10日 (四) 16:40 (UTC)回复
用人名翻譯是否正確判斷來源可靠程度有點歪理,畢竟按這標準,採用怪奇比利、愛快羅密歐這種翻譯全都不專業應當加入黑名單。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2024年10月8日 (二) 11:13 (UTC)回复
@Milkypine:不是“用人名判断是否可靠来源”,是“单单在这个可靠来源的某语言译名”上(判断是否可靠)。比如说,可靠来源A和B,“赌坚反”兄的意思是:如果发现A来源在翻译法语人名方面总是远不如B来源,因为都是可靠而且都是新出现名词(即常用度无相上下、均为罕用),如果按以前的规则就会是“先到先得”,即使其他编者用了A后来编者也不能改成B;然后就希望通过布告板将“A来源在法语人名译名上不可靠”来实现优先使用B来源。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月8日 (二) 13:36 (UTC)回复
  • 支持將「以音譯人名(尤是與原語言發音相近程度)評判來源(譯名)」排除出可靠來源佈告板,否則將推翻幾乎全部知名或重要來源(譯名),畢竟哪個知名或重要來源不存在英語「John」譯爲源於希伯來發音的「約翰」等情形?其他理由已經詳述,不再贅述。
    • 回應「一刀切推翻過往所有相關討論」:Wikipedia:可靠来源不涉音譯或譯名。Wikipedia:可靠来源/常见有争议来源列表結論中涉及譯名的只有三個來源,全部是在近一個月內作出或更改的。其中兩個來源footylogic、澳门彩票公司在討論前中期及公示的結論都不局限於譯名或人名,惟最後張貼的結論離奇地局限於譯名。因此,若前二來源張貼的結論不離奇,「可靠來源佈告板排除譯名評判」只會影響一個來源——香港賽馬會——的結論,而最近對香港賽馬會的討論其實是懸而未決、無共識。故而,對既有結論的影響可謂微乎其微。
  • 但可容許在一地有不止一個譯名同等最符合有關方針指引(命名常規及地區詞處理等)時,以主人母語發音討論(單人譯名)個案。例如在某地可靠來源中A譯名與B譯名6:4開,其餘符合方針指引情形相當,則可依主人母語發音選擇B譯名;但若為8:2,其餘符合方針指引情形相當,即只有一個譯名最符合方針指引,則無需討論發音,直接取用最常用者。討論個案應在相應頁面,而非可靠來源佈告板。
--— Gohan 2024年10月9日 (三) 08:47 (UTC)回复
老實說,“對部分媒體的外語人名/地名之可靠性及準確性展開討論”本身多多少少沾了些官話優越主義,我擔憂長此以往特定地區的來源會被完全排擠。我個人完全(+)支持Liu116的提議。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 06:47 (UTC)回复
@Sanmosa:这和官话优越主义好像完全没什么关系?因为@PÑēüḾôňïę1357就是按照粤语(而非官话)的发音来判断的。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月19日 (六) 07:12 (UTC)回复
然而他提議的替代譯名往往都是奉人名地名辭典等中國大陸翻譯標準為圭臬的,這會導致中國大陸的譯名逐漸displace掉其他地方的譯名。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 07:25 (UTC)回复
@Sanmosa:那就奇怪了 思考...我印象中@PÑēüḾôňïę1357的立场是“应根据粤语实际发音来音译港澳地区词人名,而非使用(其认为的)明显不合格乃至机翻的媒体机构译名”。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年10月19日 (六) 07:59 (UTC)回复
這是因為現在的方針規定如果存在可靠來源給出譯名,用戶不得自譯(我知道這條最近修訂過,但這個大原則應該是不變的),但他又看不上那些他聲稱為“賭博機構譯名”的譯名,在香港與澳門都根本不存在一個明文的翻譯標準的情況下,他自然只能奉人名地名辭典等中國大陸翻譯標準為圭臬了。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 08:23 (UTC)回复
請恕我百分之一百反對「官話優越主義」這種說法。一方面,即便是官話媒體也有不按原文發音亂譯的先例(例如當年中央電視台也把「Kubica」譯成不符合波蘭語發音的「庫比卡」);另一方面,即便是粵語媒體也有按原文發音翻譯的先例:
  • 英語的「Maguire」,有粵語來源譯成離行離捺的「馬古尼」,也有粵語來源譯成相比之下明顯更符合原文發音的「麥佳亞」;
  • 法語的「Crépeau」,有粵語來源譯成離行離捺的「基比奧」,也有粵語來源譯成相比之下明顯更符合原文發音的「基普」;
  • 瑞典語的「Djugårdens」(這裏的「s」其實是所有格標記,類似於英語的「's」),有粵語來源譯成離行離捺的「佐加頓斯」,也有粵語來源譯成相比之下明顯更符合原文發音的「宇哥登」。
可以看出,即使暫時還沒有統一的明文標準,粵語媒體其實也有更符合原文發音的譯名。這怎麼就成了「官話優越主義」了? 思考...📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月19日 (六) 14:35 (UTC)回复
然而無法否認的是,在大部分情況下,你確實在提議替代譯名時奉人名地名辭典等中國大陸翻譯標準為圭臬。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 14:51 (UTC)回复
第一,受到《WP:先到先得》的限制,如果條目開荒時用的是官話譯名,之後其他用戶提出改名也只能提出改為其他官話譯名。反之亦然:如果條目開荒時用的是粵語譯名,之後其他用戶提出改名也只能提出改為其他粵語譯名。用粵語譯名取代官話譯名,或者用官話譯名取代粵語譯名,都是《WP:先到先得》所不容的。閣下在維基百科的資歷比我深得多,不可能不明白這一點。
第二,我有主動阻止大陸以外的機構建立自己的翻譯標準嗎?我有主動要求這些機構罔顧事實(原文發音和含義),用腦袋以外的器官思考譯名嗎?它們沒有統一的翻譯標準是它們自己的陋習,為什麼這也要怪在我頭上?📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月21日 (一) 16:19 (UTC)回复
“如果條目開荒時用的是官話譯名,之後其他用戶提出改名也只能提出改為其他官話譯名”並不是先到先得的規定,先到先得的規定僅要求“維持條目第一個重要版本所採用的標題(須符合本方針其他命名規則)”。也就是説,假如中國大陸簡體的名稱A是條目第一個重要版本所採用的標題,但後來被發現不符合命名常規的其他命名規則,而香港繁體的名稱B是條目第二個重要版本所採用的標題,並被確認符合命名常規的其他命名規則,那先到先得的規定支持的是條目名稱由名稱A改為名稱B,因此“用粵語譯名取代官話譯名,或者用官話譯名取代粵語譯名”並非必然為先到先得的規定所不容的。你説的“如果條目開荒時用的是官話譯名,之後其他用戶提出改名也只能提出改為其他官話譯名”是很多中國大陸用戶的誤解(雖説部分情況並非“誤解”,而是他們自己“腦補”了,類似的情況是條目標題的繁簡用字)。我反對的其實是你(與部分其他用戶)對於沒有建立固定翻譯標準的地區(i.e. 中國大陸以外?)的來源所提供的譯名的成見,我不認為一個地區沒有建立固定翻譯標準是排擠那個地區的來源的合理理由。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月21日 (一) 23:18 (UTC)回复
而且,要是「如果條目開荒時用的是官話譯名,之後其他用戶提出改名也只能提出改為其他官話譯名」真如你所説的一般是先到先得的規定、“用官話譯名取代粵語譯名”真如你所説的一般為先到先得的規定所不容的話,那你也不是沒有做過你口中的為先到先得的規定所不容的事情。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月21日 (一) 23:21 (UTC)回复
返回到项目页面“可靠来源/布告板”。