分类讨论:翻唱歌曲
Xiplus在话题“翻唱歌曲分类第一次细分整理后记”中的最新留言:1年前
翻唱歌曲分类的定义
现时Category:翻唱歌曲中的歌曲数量不少,当中成分正如翻唱中所述,其实是分成两类:
- 第一类:曲词大致不变,重新演绎,如再见 (日语单曲)、学园天国 (小泉今日子单曲)、The Rose (蔡依林歌曲)、月亮代表我的心。其中又可细分为三种:以翻唱版本为主体,如The Rose (蔡依林歌曲);以整个翻唱史为主体的经典歌曲,如月亮代表我的心;以原版为主体附以或多或少的翻唱史章节,如傲慢与偏见 (歌曲)。
- 第二类:寄调于旧作,填上新词(通常为不同语言),如青青校树、古老的大钟 (平井坚单曲),以及依然 (歌曲)等大部分归入此分类的香港粤语歌。可细分为新词版本,如前述的依然 (歌曲)等等;原作,如有爱必胜。
两者性质差别很大。(当然,也有两者兼备,如月半小夜曲、一生何求 (陈百强歌曲)。)Category:陈慧娴翻唱歌曲建立的初衷也应该是第一类,但也渐渐混合了第二类,如夜机。我认为应该将这两类明确划分,但不知应如何处理及命名,希望问问大家意见。例如两者皆重新命名,还是其中一类保留在现时分类?如何命名才好? @JAK:@Will629:@Milkypine: --Factrecordor(留言) 2022年10月31日 (一) 14:26 (UTC)
- 先请问翻唱史是什么意思?-游蛇脱壳/克劳棣 2022年10月31日 (一) 15:22 (UTC)
- 就是有一个列表或点列以往谁翻唱过。--Factrecordor(留言) 2022年11月2日 (三) 08:59 (UTC)
- 要先定义什么才算翻唱,不论是采样还是单纯演艺他人作品都是翻唱,而现行分类备注“原曲或编曲后重唱、歌词改编的歌曲”,两者纳入没问题。至于该如何命名,最差就是分类名称长一点 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年10月31日 (一) 16:37 (UTC)
- “译配歌曲”和“重填词歌曲”?如果要拆分的话,那么所有的“翻唱歌曲”分类都需要虚化吗(只包括分类)?--DvXg 📬 2022年10月31日 (一) 23:33 (UTC)
- 按上述窝法乙烷及所述,我倾向虚化“翻唱歌曲”,两大类重新命名。“译配歌曲”罕见,发现有这种这情况的条目再添加。--Factrecordor(留言) 2022年11月2日 (三) 09:03 (UTC)
- 分别称呼为“翻唱歌曲”和“填词歌曲”如何? --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月4日 (五) 01:11 (UTC)
- 但按鬼岛教育部释义,无疑应该是“翻唱歌曲”变成母分类,辖下新设两个子分类。“填词歌曲”应叫“重新填词歌曲”吧?有些数量较多的情况,有意再细分为“翻唱自日语歌的华语歌”之类,怎样想也很长。至于另一种情况,“重新演绎歌曲”?“其他歌手重新演绎歌曲”?--Factrecordor(留言) 2022年11月4日 (五) 18:59 (UTC)
- 发现了这个分类Category:改编自中岛美雪曲作的华语歌。--Factrecordor(留言) 2022年11月6日 (日) 15:15 (UTC)
- 反正分类没啥人用,技术上来讲要多长有多长。 ---窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月7日 (一) 07:05 (UTC)
- 想来想去,还是分成:“他人重新演绎歌曲”,子分类“XX翻唱歌曲”;“重新填词歌曲”,子分类“混血歌曲”、“X语歌重填X语词”、“恶搞歌曲”等。
- 但又想到还有一些重新填词以外的改编情况,例如我自己写的两首:同舟之情插入了狮子山下歌词、香港心插入了《We Shall Overcome》歌词。于是想起“改编”一词,现时有个Category:改编歌曲,但只有蝗虫天下一首歌(此歌可归到“恶搞歌曲”)。觉得语义上“改编”比“翻唱”涵盖更广,打算把Category:改编歌曲变为Category:翻唱歌曲的母分类,并新设“串烧歌曲”同在“改编歌曲”之下,同舟之情与香港心这些歌也归到“改编歌曲”。@Milkypine:@克勞棣:--Factrecordor(留言) 2022年11月7日 (一) 16:19 (UTC)
- 修正上述想法:虽然“恶搞歌曲”多是重新填词,但也不一定,故应是“改编歌曲”的子分类。“翻唱歌曲”中的“他人重新演绎歌曲”如果编曲很相似,也难称改编,故“翻唱歌曲”不应是“改编歌曲”的子分类,而“重新填词歌曲”可同时是两者的子分类。--Factrecordor(留言) 2022年11月8日 (二) 13:59 (UTC)
- “同曲异词”比“重新填词歌曲”简洁。--Factrecordor(留言) 2022年11月9日 (三) 17:52 (UTC)
- 我看直接用模板:Tree chart展现分类结构,顺便加上一些例子,不能凭我现阶段的智商我不确定我真的看懂。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月16日 (三) 18:07 (UTC)
- 我源代码白痴,哭。--Factrecordor(留言) 2022年11月18日 (五) 14:24 (UTC)
- 我看直接用模板:Tree chart展现分类结构,顺便加上一些例子,不能凭我现阶段的智商我不确定我真的看懂。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月16日 (三) 18:07 (UTC)
- 反正分类没啥人用,技术上来讲要多长有多长。 ---窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月7日 (一) 07:05 (UTC)
- 发现了这个分类Category:改编自中岛美雪曲作的华语歌。--Factrecordor(留言) 2022年11月6日 (日) 15:15 (UTC)
- 但按鬼岛教育部释义,无疑应该是“翻唱歌曲”变成母分类,辖下新设两个子分类。“填词歌曲”应叫“重新填词歌曲”吧?有些数量较多的情况,有意再细分为“翻唱自日语歌的华语歌”之类,怎样想也很长。至于另一种情况,“重新演绎歌曲”?“其他歌手重新演绎歌曲”?--Factrecordor(留言) 2022年11月4日 (五) 18:59 (UTC)
- 分别称呼为“翻唱歌曲”和“填词歌曲”如何? --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月4日 (五) 01:11 (UTC)
- 按上述窝法乙烷及所述,我倾向虚化“翻唱歌曲”,两大类重新命名。“译配歌曲”罕见,发现有这种这情况的条目再添加。--Factrecordor(留言) 2022年11月2日 (三) 09:03 (UTC)
- 其实我也不太明白Category:陈慧娴翻唱歌曲和Category:陈慧娴歌曲的分别,因为所有有加入到前者的,都是属于后者。--Will629(留言) 2022年11月1日 (二) 04:19 (UTC)
- 前者本来就是后者的子分类啊。--DvXg 📬 2022年11月1日 (二) 05:32 (UTC)
- 对,但很多条目都有同时加进两个分类。--Will629(留言) 2022年11月1日 (二) 12:25 (UTC)
- 那就该把这些条目的Category:陈慧娴歌曲拿掉,因为有了子分类,原则上就不该再加入母分类。-游蛇脱壳/克劳棣 2022年11月1日 (二) 22:19 (UTC)
- 同意。也认为有必要把原唱(归入XX歌曲)和翻唱(归入XX翻唱歌曲)分开。--Factrecordor(留言) 2022年11月2日 (三) 07:55 (UTC)
- 那就该把这些条目的Category:陈慧娴歌曲拿掉,因为有了子分类,原则上就不该再加入母分类。-游蛇脱壳/克劳棣 2022年11月1日 (二) 22:19 (UTC)
- 对,但很多条目都有同时加进两个分类。--Will629(留言) 2022年11月1日 (二) 12:25 (UTC)
- 前者本来就是后者的子分类啊。--DvXg 📬 2022年11月1日 (二) 05:32 (UTC)
- 自我重新演绎算不算翻唱?例如日文歌曲〈时の流れに身をまかせ〉的原唱者是邓丽君,慎芝为它填上中文词介绍给中文世界,成为〈我只在乎你〉,这首中文歌曲的原唱者仍然是邓丽君;同样地,日文歌〈海辺のメルヘン〉与翁炳荣依此重新填词的中文歌〈珊瑚恋〉的原唱者都是翁倩玉(翁炳荣是翁倩玉的父亲,印象中他以此方式把很多爱女演唱过的日文歌介绍到中文世界)。另外,〈我只在乎你〉是否应加入Category:混血歌曲里?-游蛇脱壳/克劳棣 2022年11月1日 (二) 23:15 (UTC)
- 这些自我重新演绎,宜归入旧曲新词类别(与谁原唱无关),原唱者自我重新演绎会变得定义太广。关于混血歌曲恐怕最熟悉就是你了。这是一个很简洁的称呼,可惜是地区性术语,不宜用在其他地区的歌。按条目里的介绍,混血歌曲可能只是用于对五六十年代业界生态的研究上,到了〈我只在乎你〉的年代,虽然把外语歌填中词做法仍然存在,但业界生态也恐怕有所变化,研究者或媒体还有没有使用混血歌曲这个术语称呼它们,要其他台湾朋友来讨论了。--Factrecordor(留言) 2022年11月2日 (三) 07:52 (UTC)
- 自我重新演绎不算翻唱(参照隔壁欧美歌手重录整张专辑),同理,韩团歌手推出日语、英语、华语版的韩语歌曲也不是翻唱。这当中“自我”占了很大部分,毕竟很少人会说自己唱自己的作品叫翻唱。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月2日 (三) 18:43 (UTC)
- 可是,自己唱自己的作品就一定不是翻唱吗?中岛美雪写了jp:ルージュ (曲)给千秋直美演唱,后来拿回来自己唱,〈ルージュ〉明显是中岛美雪的作品(当然,也是千秋直美的作品),可是jp:ルージュ (曲)条目还是把中岛美雪列为翻唱者(jp:カバー)之一。台湾的刘家昌也演唱过银霞原唱的〈秋诗篇篇〉、甄妮原唱的〈秋歌〉、归亚蕾原唱的〈庭院深深〉、萧㛤珠原唱的〈一帘幽梦〉,这四首歌都是刘家昌的作品,但原唱都不是他,那么刘家昌在原唱之后才演唱,难道不是翻唱吗?另见self-cover。-游蛇脱壳/克劳棣 2022年11月3日 (四) 15:35 (UTC)
- 没说自己唱自己的作品就一定不是翻唱,我的确认可这是翻唱,但问题是很多少人会说自己唱自己的作品叫翻唱?。根据鬼岛教育部释义,重新填上本国语文的歌词演唱和重新演唱其他歌星所唱过的歌曲才算翻唱,而法律方面也不视此为翻唱。的确可以学日维搞一个分类出来,但中维里自己唱自己的作品都没划分至翻唱歌曲,没必要花费额外的时间在搞出个自我翻唱分类。
- 要探讨自我翻唱前还有个问题是何谓原唱?,如果单指首次问世或发行,〈我会好好的〉的原唱就是王心凌,但如果是创作阶段(例如DEMO曲),伍佰也能是原唱了。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月3日 (四) 18:02 (UTC)
- 简单来说,如果演唱者和歌词都不变,就不要定义为翻唱。--Factrecordor(留言) 2022年11月4日 (五) 18:43 (UTC)
- 以节省人力来讲这样最省心(不是说这不是翻唱只是没必要塞进该分类)。考量到歌手一场全球巡演可能有50场,每场一个翻唱,那就是50个条目要修改分类,画面太美我不敢想。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月7日 (一) 07:08 (UTC)
- @Factrecordor君:那么“同词异曲”的歌呢?例如音乐人琼瑶就有两首歌词一样但曲调不一样的“问花花不言,问月月不语.....”、两首“我是一片云,天空是我家.....”、两首“一道彩虹,挂在那天空.....”的作品,且演唱者都是同一个人。-游蛇脱壳/克劳棣 2022年11月9日 (三) 13:43 (UTC)
- 这个情况罕见,也不知现条目有没有这种情况,有的话另开一个分类就是。说起来,四个字“同词异曲”和“同曲异词”,挺简洁的命名,不错。问题是“同词异曲”母分类是什么,“改编歌曲”一定可以,但“翻唱歌曲”的话,因为较罕见,可能真的没有人这样称呼过。--Factrecordor(留言) 2022年11月9日 (三) 17:51 (UTC)
- 简单来说,如果演唱者和歌词都不变,就不要定义为翻唱。--Factrecordor(留言) 2022年11月4日 (五) 18:43 (UTC)
- 可是,自己唱自己的作品就一定不是翻唱吗?中岛美雪写了jp:ルージュ (曲)给千秋直美演唱,后来拿回来自己唱,〈ルージュ〉明显是中岛美雪的作品(当然,也是千秋直美的作品),可是jp:ルージュ (曲)条目还是把中岛美雪列为翻唱者(jp:カバー)之一。台湾的刘家昌也演唱过银霞原唱的〈秋诗篇篇〉、甄妮原唱的〈秋歌〉、归亚蕾原唱的〈庭院深深〉、萧㛤珠原唱的〈一帘幽梦〉,这四首歌都是刘家昌的作品,但原唱都不是他,那么刘家昌在原唱之后才演唱,难道不是翻唱吗?另见self-cover。-游蛇脱壳/克劳棣 2022年11月3日 (四) 15:35 (UTC)
- 自我重新演绎不算翻唱(参照隔壁欧美歌手重录整张专辑),同理,韩团歌手推出日语、英语、华语版的韩语歌曲也不是翻唱。这当中“自我”占了很大部分,毕竟很少人会说自己唱自己的作品叫翻唱。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2022年11月2日 (三) 18:43 (UTC)
- 这些自我重新演绎,宜归入旧曲新词类别(与谁原唱无关),原唱者自我重新演绎会变得定义太广。关于混血歌曲恐怕最熟悉就是你了。这是一个很简洁的称呼,可惜是地区性术语,不宜用在其他地区的歌。按条目里的介绍,混血歌曲可能只是用于对五六十年代业界生态的研究上,到了〈我只在乎你〉的年代,虽然把外语歌填中词做法仍然存在,但业界生态也恐怕有所变化,研究者或媒体还有没有使用混血歌曲这个术语称呼它们,要其他台湾朋友来讨论了。--Factrecordor(留言) 2022年11月2日 (三) 07:52 (UTC)
- @Milkypine、克勞棣、David Xuang、JAK、Will629:这是我最后的想法,每个分类都加了一两首歌作为例子。
- @YFdyh000:也涉及到了汉语、华语、粤语歌分类定义及习惯问题,翻唱自中岛美雪歌曲的华语翻唱曲列表不知应不应改不改。
- 页面Template:Chart/styles.css没有内容。
Category:改编歌曲 | Category:翻唱歌曲 (未经整理的原分类) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Category:串烧歌曲 | 同词异曲(将来如有) | Category:同曲异词 | Category:他人重新演绎歌曲 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Category:混血歌曲 Category:恶搞改词歌曲 Category:日语歌重填汉语词 Category:华语歌重填粤语词 等类型 | Category:陈乐基重新演绎歌曲 (已经过修改的样板) Category:陈慧娴翻唱歌曲 (改称“陈慧娴重新演绎歌曲”或保留原名) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
- @Fake12345、Schang1979:也一些通知中岛美雪相关的编辑者。--Factrecordor(留言) 2022年11月20日 (日) 14:13 (UTC)
- 在下也认为应将翻唱自中岛美雪歌曲的华语翻唱曲列表改称翻唱自中岛美雪歌曲的汉语歌曲列表(“翻唱”出现两次,其实亦无必要),因为在下也认为粤语、台语并不算“华语”。-游蛇脱壳/克劳棣 2022年11月22日 (二) 23:37 (UTC)
翻唱歌曲分类第一次细分整理后记
其实本想静静地在Category_talk:翻唱歌曲开个新话题以作纪录,但找不到新增话题按钮,不知是否有什么技术问题,只好来互助客栈开了。
已经按上一次在细分讨论中的想法,将Category:翻唱歌曲虚化,划分为Category:同曲异词及Category:他人重新演绎歌曲两大子分类。特意记下以下一些反映准则的个案:
- 原唱歌手自己重新演绎:本来确有小量这种情况被列于翻唱歌曲,但它似乎经常发生,容易造成收录范围过大,本来数量不多只是不常被写出来或加到此分类,所以还是决定按照之前的想法,旋律、歌词、演唱者至少其中一方面有变化(不包括一般编曲变化)才作收录。
- 原版(被翻唱的歌曲)与新版:如两者都有条目,均会加到同一分类中。如《夕阳之歌 (近藤真彦单曲)》与《夕阳之歌》、《千千阕歌》。
- 没条目的原版:例子为粤语歌《爱在深秋》,原版为韩语歌,另有日语版,但都不太可能有独立条目,因此在分类处理上将整个源流显示于《爱在深秋》条目。
- 应视哪个为原版:一般相信《莎韵之钟》的同名插曲演变为《月光小夜曲》,《月》再演变为《每当变幻时》,《莎》虽然是源头,但《每》创作时很可能不知其存在,这种情况同时归入Category:日语歌重填汉语词、Category:华语歌重填粤语词;《Eat You Up》的诸多衍生版本有类似情况,日语版《Dancing Hero》比《E》影响更大。《行星组曲》之《木星》本是没歌词的乐曲,近代开始被填上歌词,至少有两首英语版及两首日语版,英语版虽较早出现,但乐曲本身甚为知名,也没来源直接证明日语版的创作受英语版影响,故视之为英语、日语分别寄调于原乐曲填词,只归入Category:英语同曲异词及Category:日语同曲异词。
- 非常多语言版本的世界名曲:牵涉语种范围超出已开设的特定子分类,如《花儿都到哪里去了》,同时加到子分类Category:英语歌重填日语词以及母分类Category:同曲异词。
- 归入Category:改编歌曲之例(其他杂项):《香港心》采用了《We Shall Overcome》的前奏;奇异恩典的旋律被用于容祖儿《明日恩典》的副歌;《檄!帝国华击团》的衍生歌曲有保留部分旋律及歌词之例,亦有改编部分旋律及歌词之例。
--Factrecordor(留言) 2023年1月24日 (二) 13:28 (UTC)
- 请问阁下有处理过《我只在乎你》、《偿还》、《爱人》这三个条目吗?它们各自都是旋律、演唱者没有变,但歌词改变了(由日文歌词变成中文歌词),应该符合阁下“原唱歌手自己重新演绎”的标准的想法吧?-游蛇脱壳/克劳棣 2023年1月24日 (二) 21:39 (UTC)
- @克劳棣:歌词或演唱者有变化即可。但有一个问题,现时所开的跨语言同曲异词子分类都是有先后次序的,Category:日语歌重填华语词就是先有日语版,《偿还》和《我只在乎你》明确写了是日语版先发行,《爱人》则不能肯定。如果不弄个新分类,次序不明的只能放在母分类Category:同曲异词。其实严格来说发行上的次序也不等同创作上的次序,我想当时邓丽君的歌在创作前已定好双语版本策略,不过当时她主攻日本,加上这些歌都是日人作曲,估计发行上都是日语版为先,我觉得先当成Category:日语歌重填华语词亦无不可。你觉得怎样?--Factrecordor(留言) 2023年1月28日 (六) 09:14 (UTC)
- [1][2]我觉得可以。感谢您的贡献。-游蛇脱壳/克劳棣 2023年1月28日 (六) 12:11 (UTC)
- @克劳棣:歌词或演唱者有变化即可。但有一个问题,现时所开的跨语言同曲异词子分类都是有先后次序的,Category:日语歌重填华语词就是先有日语版,《偿还》和《我只在乎你》明确写了是日语版先发行,《爱人》则不能肯定。如果不弄个新分类,次序不明的只能放在母分类Category:同曲异词。其实严格来说发行上的次序也不等同创作上的次序,我想当时邓丽君的歌在创作前已定好双语版本策略,不过当时她主攻日本,加上这些歌都是日人作曲,估计发行上都是日语版为先,我觉得先当成Category:日语歌重填华语词亦无不可。你觉得怎样?--Factrecordor(留言) 2023年1月28日 (六) 09:14 (UTC)
- 还有《再见我的爱人》是否属Category:日语歌重填华语词和Category:他人重新演绎歌曲?-游蛇脱壳/克劳棣 2023年1月24日 (二) 22:45 (UTC)
- 怕麻烦的我是这样想啦,扣除采样以及抄袭只有宣称才算改编歌曲。这年头一堆采样、使用民谣、童谣等无聊操作(请参考Leah Kate的〈Twinkle Twinkle〉),要是仔细推敲改编歌曲这分类会让你加到手软 --窝法乙烷 儿法梦碎 2023年1月25日 (三) 15:03 (UTC)
- 原分类中还没有加进去的条目只能随缘,稍后处理。--Factrecordor(留言) 2023年1月26日 (四) 14:09 (UTC)
|
|