讨论:刺吻虫属
靖天子在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:6个月前
刺吻虫属曾于2024年5月3日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 哪一种已灭绝的节肢动物化石出土于英国,拥有类似欧巴宾海蝎的吻部和叶足动物的附肢?
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2024年4月21日 (日) 14:13 (UTC)
- (+)支持:符合标准,感谢贡献--JimGrassroot(留言) 2024年4月23日 (二) 03:27 (UTC)
- (+)支持--维基病夫邀请您加入❤️边缘人小组·🖊️签到 2024年4月24日 (三) 01:29 (UTC)
- (+)支持--WindWingWalker(留言) 2024年4月24日 (三) 02:28 (UTC)
- “刺吻虫由于尚未保存尾部以及嘴部末端,所以可能是欧巴宾海蝎类(Opabiniid)的一种,或是介于恐虾纲和刺吻虫的中间”这应该有笔误?刺吻虫介于恐虾纲和刺吻虫的中间?“尚未保存尾部”应该是“没有保存尾部”?“但后来将刺吻虫和NMW.2021.3 G.8(统称城堡岸生物群,英文称作Castle Bank specimens)让史蒂芬·帕茨等人觉得欧巴宾海蝎科其实是一个并系群”应该有漏字?还是“将”字多了?
- 没空细看论文(也实在不熟节肢动物演化),但感觉不能写成“让史蒂芬·帕茨等人觉得欧巴宾海蝎科其实是一个并系群”,欧巴宾海蝎科原本就无明确定义,论文也没有明确讲这些类群该不该归入这个科,论文意思应该是“具有Proboscis的这些动物”(stem-group euarthropods with fused protocerebral appendages/proboscis)”是并系群,而且这个Proboscis不能因为长鼻猴叫这名字就翻成“长鼻”(因此放个
问题不当),这个应该是en:Proboscis,可能翻作钩吻、吻、喙。--Wikimycota🧬 2024年4月24日 (三) 06:11 (UTC)- @我是一只北极熊。--FradonStar|八闽风云 2024年4月30日 (二) 11:39 (UTC)
- @Wikimycota:我已经修改条目和问题,关于en:Proboscis是否可以翻译为“长鼻形嘴部”,而且我的原本长鼻的用法是沿用高晶最一开始的用法,所以己就代已用了进去。分类的部分皆以改善。我是一只北极熊 北极熊的皮肤是黑的,毛是透明的 2024年5月1日 (三) 09:24 (UTC)
- Proboscis用于无脊椎动物的话我似乎有读过是“吻”的翻译,长鼻型嘴部略显啰嗦。另高晶所创条目的原创翻译极多,不太建议沿用。——Aggie Dewadipper 2024年5月2日 (四) 06:48 (UTC)
- 建议可照乐词网译作“吻(部)”,另高晶阁下的译名不建议直接沿用,他不曾回应过其译名究竟自何处而来,实在存疑。—WiTo🐤💬 2024年5月2日 (四) 09:39 (UTC)
- 谢谢大师们提供意见!我是一只北极熊 北极熊的皮肤是黑的,毛是透明的 2024年5月2日 (四) 10:02 (UTC)
- @靖天子:,以防主账号看不见。另外在主编修改问题,靖天子同意放行之前,身为管理员,我不能让这个问题登上首页。--春卷柯南-发前人所未知 ( 论功行赏 ) 2024年5月2日 (四) 12:22 (UTC)
- 问题我改了,除了吻部称呼外,原问题答案也不唯一(原问题:哪一种已灭绝的节肢动物的外观拥有类似欧巴宾海蝎科的长鼻和叶足动物的附肢?)分类一节我大幅调整了(原本的翻译错误,且有些句子有断句的笔误)。这篇论文本身就不太好懂,时间不足只能帮到这里,先让通过吧,但希望主编能继续润饰条目(包括之前通过的几篇),尤其是关于演化树、支序分类学的内容。--Wikimycota🧬 2024年5月3日 (五) 01:17 (UTC)
- @靖天子:,以防主账号看不见。另外在主编修改问题,靖天子同意放行之前,身为管理员,我不能让这个问题登上首页。--春卷柯南-发前人所未知 ( 论功行赏 ) 2024年5月2日 (四) 12:22 (UTC)
- 谢谢大师们提供意见!我是一只北极熊 北极熊的皮肤是黑的,毛是透明的 2024年5月2日 (四) 10:02 (UTC)
- 建议可照乐词网译作“吻(部)”,另高晶阁下的译名不建议直接沿用,他不曾回应过其译名究竟自何处而来,实在存疑。—WiTo🐤💬 2024年5月2日 (四) 09:39 (UTC)
- Proboscis用于无脊椎动物的话我似乎有读过是“吻”的翻译,长鼻型嘴部略显啰嗦。另高晶所创条目的原创翻译极多,不太建议沿用。——Aggie Dewadipper 2024年5月2日 (四) 06:48 (UTC)
- @Wikimycota:我已经修改条目和问题,关于en:Proboscis是否可以翻译为“长鼻形嘴部”,而且我的原本长鼻的用法是沿用高晶最一开始的用法,所以己就代已用了进去。分类的部分皆以改善。我是一只北极熊 北极熊的皮肤是黑的,毛是透明的 2024年5月1日 (三) 09:24 (UTC)
- @我是一只北极熊。--FradonStar|八闽风云 2024年4月30日 (二) 11:39 (UTC)