阿Sir

维基媒体消歧义页

阿Sir,通俗读音没有带有英语的“r”音(国际音标:/ɑː3 sœ4/),此外也有读作阿蛇国际音标:/ɑː3 sɛː4/),被认为是中国大陆口音。“阿Sir”是粤语使用者对男性的称谓,借用自英文的Sir。

日常用法

在不同行业工作的人士都有被称作“阿Sir”,或者配以受者的称作“周Sir”等,例子如下:

当中,姓氏的粤音会出现变调,一般均以粤语第2声阴上声发音,例如梁SIR则会读成“两SIR”,陈SIR读成“诊SIR”。

流行娱乐中的“阿Sir”

 
出现于香港电影《新扎师妹》中,图中内容为“Sir”字所虚构的汉字
  • 香港1970年代末开始,有一个家传户晓的竹叶青酒电视广告见youtube.com的影片页面存档备份,存于互联网档案馆)),一群建筑工地工人称呼西洋籍贯的上司为“阿Sir”,“阿Sir”在广告片末以带有西洋口音的粤语说出:“你精我都精”(估计‘精’在片中的的原意应为‘Drink’),众人起举酒杯回应道:“饮杯竹叶青!”[1]
  • 香港于1994年播映的无线电视剧集阿Sir早晨》(由黎明饰演主角祝大保老师——祝Sir)中使用了阿Sir作为片名,当中更有一场妙用阿Sir称谓的片段:一天晚上祝Sir在路上遇见一个女学生被几个不良少年欺凌,上前阻止,女学生马上呼叫阿Sir,不良少年初误以为祝Sir是警察,立时收手;但是后来他们得知祝Sir是教师而非警察,立时向他袭击。可见阿Sir一词在日常应用中也会产生误会。
  • 香港于2011年播映的无线电视剧集点解阿Sir系阿Sir》,陈豪饰演的主角罗耀华(罗Sir),以卧底身分进入学校任教,因而同时有“警察阿Sir”与“教师阿Sir”的双重身分,片名本身也同样一语双关。
  • 香港电影喜剧新扎师妹》系列中,警官锺Sir(许绍雄饰)在一次卧底行动中害怕被黑帮知道自己的身份,于情急下创作了Sir字的汉字写法(见右图)。
  • 已故电视大亨邵逸夫爵士也广被业界和上流社会尊称为“阿Sir”。

相关条目

参考资料

  1. ^ 汾酒續寫香港情 拓國際市場 (PDF). 香港商报. 2019-06-18 [2019-11-19]. (原始内容 (PDF)存档于2022-02-12).