讨论:宝莲·高黛

Jimmy-bot在话题“保莉特·戈达德 中国大陆 译名”中的最新留言:2年前
          本条目属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评未知重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
女性专题 (获评未知重要度
本条目属于女性专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科女性类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

建议改名:“保莉特·戈达德”→“宝莲·高黛”

保莉特·戈达德” → “宝莲·高黛”:豆瓣1905电影网等用“宝莲·高黛”,宝莲·高黛在Google、读秀中更常用。此外“保利特·戈达德”比“保莉特·戈达德”常用。--Kethyga留言2022年9月7日 (三) 05:31 (UTC)回复

建议改名:“保莉特·戈达德”→“宝莲·高黛”

保莉特·戈达德” → “宝莲·高黛”:见 Wikipedia:互助客栈/条目探讨 (保莉特·戈达德 中国大陆 译名)--Kethyga留言2022年10月17日 (一) 02:35 (UTC)回复

保莉特·戈达德 中国大陆 译名

已移动到“宝莲·高黛”。--Kethyga留言2022年10月29日 (六) 23:25 (UTC)回复
下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。

条目保莉特·戈达德 (74005876),虽然“保莉特·戈达德”符合《世界人名翻译大辞典》,但是1905电影网豆瓣网都是用的“宝莲·高黛”,宝莲·高黛在Google、读秀中也比较常用,“保莉特·戈达德”很少,相对“保利特·戈达德”还稍微多一些。--Kethyga留言2022年10月9日 (日) 01:01 (UTC)回复

赞成以上查证。“宝莲”似乎来自本名“Pauline”。搜索时Google有建议将“保莉特”改为“保利特”。"保莉特·戈达德"知网全文无结果,"保利特 戈达德"4条,"宝莲·高黛"知网很多。赞成更换常用译名,但也许还需了解非中国大陆的译法。--YFdyh000留言2022年10月9日 (日) 08:24 (UTC)回复
这个条目移动的话应该只涉及中国大陆的译名,其他地区应该可以暂时不管。--Kethyga留言2022年10月15日 (六) 04:40 (UTC)回复
读秀上看了一下,“宝莲·高黛”这个名字至少1940年的时候就有了,现在的条目名称属于“约定俗成”,虽然“保莉特·戈达德”在翻译Paulette Goddard时可能符合新华社的《世界人名翻译大辞典》。--Kethyga留言2022年10月26日 (三) 15:24 (UTC)回复
所以是否考虑将条目移动至“宝莲·高黛”?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2022年10月22日 (六) 12:09 (UTC)回复
我在该条目讨论页提交移动请求了,不过是简体。--Kethyga留言2022年10月22日 (六) 12:13 (UTC)回复

本讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请至合适的讨论页进行,并不要再次编辑本讨论。
返回到“宝莲·高黛”页面。