葉甫蓋尼·奧涅金
此條目需要補充更多來源。 (2021年9月6日) |
此條目翻譯品質不佳。 (2021年9月6日) |
《葉甫蓋尼·奧涅金》(俄語:Евгений Онегин,羅馬化:Yevgeny Onegin[1]),又譯《葉夫根尼·奧涅金》,是俄國詩人普希金的韻文小說,是俄國現實主義文學的代表作。它於1825年至1832年連載出版。第一個完整版本於1833年出版。
葉甫蓋尼·奧涅金 | |
---|---|
原名 | Евгений Онегин |
中文名 | 葉甫蓋尼·奧涅金 |
作者 | 普希金 |
類型 | 韻文小說 |
語言 | 俄文 |
故事時代背景 | 19世紀 |
發行資訊 | |
出版時間 | 1825–1832 (連載) 1833 (全本) |
出版地點 | 俄羅斯 |
《葉甫蓋尼·奧涅金》全書本文分為八章,除此之外另有《奧涅金旅遊片段》和不完整的《第十章》所構成,全文由389節十四行詩構成,共5446行。全文採用抑揚格四音步,AbAbCCddEffEgg的押韻模式,這種形式後來被稱為「奧涅金詩節」或「普希金十四行詩」。這個創新的押韻形式,不只表現出普希金運用俄文所創造更高的藝術成就,也成為後世所模仿的典範[2]。
主角葉甫蓋尼·奧涅金被稱為俄國文學史上第一個「多餘人」。多餘人一詞最早源於1850年屠格涅夫的小說《一個多餘人的日記》,後來赫爾岑把奧涅金稱為「多餘人」。多餘人通常指受到西化教育的青年,不滿傳統俄國農奴制度和宗法封建,意圖改變俄國卻眼高手低而無實際作為,最後已成日縱情玩樂度日[3]。
情節
- 第一章
青年葉甫蓋尼·奧涅金是貴族出身。他學識淵博,通曉法語,在彼德堡的上流社會裡如魚得水,穿梭於舞會劇院之間,但心境苦悶。某一日,他繼承伯父遺產和土地而來到外省的鄉下,一開始雖被自然風光吸引,但三日後又感乏味。
- 第二章
奧涅金與其17歲的年輕詩人鄰居連斯基結交好友。連斯基留學德國哥廷根,與奧涅金一樣懷有西化的自由思想。連斯基帶著奧涅金與他的未婚妻歐爾加(Olga)的家人一起用餐,在此期間他們認識了拉林娜老太太和歐爾加的姐姐塔季揚娜(Tatyana)。塔季揚娜雖無妹妹嬌豔,但卻聰明愛幻想,熱愛大自然,擁有俄羅斯的靈魂[4]。
- 第三章
塔季揚娜瘋狂愛上了奧涅金。她不久後在一封信中向奧涅金敞開心扉,表達了她的愛意,並託保母轉交。
- 第四章
厭倦愛情遊戲的奧涅金對此絲毫不為所動。當他們親自見面時,他禮貌地拒絕了她的要求,雖然帶著誠懇好意但卻不免幾分居高臨下的說教口吻。
- 第五章
連斯基調皮地邀請奧涅金參加塔季揚娜的命名日慶祝活動,承諾只與塔季揚娜、歐爾加及其父母舉行一次小型聚會。當奧涅金到達現場時,他發現連斯基所說的聚會其實是一場喧鬧的鄉村舞會。奧涅金對那些八卦他和塔季揚娜的客人很惱火,也對說服他參加派對的連斯基感到煩惱。奧涅金故意向妹妹歐爾加大獻殷勤,而歐爾加也被奧涅金所吸引。這讓連斯基非常生氣,憤而離去。
- 第六章
憤怒的連斯金要求與他決鬥,奧涅金雖不情願,但迫於社會習俗仍然接受了。在一次的決鬥中,奧涅金槍殺了連斯基。
- 第七章
受到良心譴責的奧涅金開始浪跡天涯。歐爾加很快地忘掉了連斯基。塔季揚娜參觀了奧涅金的豪宅,在那裡她翻閱了他的書籍和在頁邊寫下的筆記。她開始質疑奧涅金的角色是否僅僅是不同文學英雄的拼貼,是否真的沒有「真正的奧涅金」。塔季揚娜仍然因失去奧涅金而心碎,後來在母親安排下前往莫斯科。
- 第八章
數年後,奧涅金來到聖彼得堡,再次與塔季揚娜見面,此時她已經嫁給一位老將軍了。奧涅金這時才發現原來他一直深深愛著塔塔季揚娜,於是跪在她的面前表白,但一切已經太晚了,塔季揚娜請求奧涅金放棄她[2]。
改編作品
歌劇
注釋
- ^ 西方長期將Yevgeny對應為Eugene,因此亦有譯為尤金·奧涅金
- ^ 2.0 2.1 焦元溥. 樂讀普希金. 台北: 聯經. 2021-9: 50-57. ISBN 9789570859379 (中文).
- ^ Ellen Chances. The Superfluous Man in Russian Literature. Neil Cornwell (編). Companion to Russian Literature. New York: Routledge. 2001: 111-122. ISBN 9780415233668.
- ^ 普希金在第五章提到:「塔季揚娜(擁有俄羅斯靈魂 自己也說不出所以然)」