Talk:凯伦 (贬称)
UjuiUjuMandan在话题“未通过的新条目推荐讨论”中的最新留言:4年前
本条目属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Karen (pejorative)”(原作者列于其历史记录页)。 |
此條目為第十八次動員令大動員令的作品之一,是一篇达标条目。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 哪一个网络迷因是欧美国家民众用来形容为达成自己目的,不顾及他人感受的中年白人女性?
這個投票已經結束,該提名不通過。請不要對這個提名做任何編輯。
- 看志祺七七 X 圖文不符了解的话题,比较有意思。已经在讨论页挂了{{Controversial}},还望大家不要对号入座。 --百战天虫(留言) 2020年8月3日 (一) 16:42 (UTC)
- (+)支持。SANMOSA SPQR 2020年8月4日 (二) 08:08 (UTC)
- (+)支持。--Jujiang(留言) 2020年8月4日 (二) 17:53 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2020年8月5日 (三) 01:05 (UTC)
- (-)反对:我前面挂过粗劣翻译模板,主编移除了,并表示还在改善。这是好的。但翻译质量仍有问题。例如这句,因为没看懂原文语法,意思完全错了:“但是到了最后,他让一位叫凯伦的人把她马铃薯沙拉带去他的野餐。” --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年8月5日 (三) 07:20 (UTC)
- (!)意見:“Twitter上便出现了话题标签‘#TooStrongForYouKaren’(#凯伦你太胖了#)”,从卫报的报道来看并不是说Karen太胖,strong的是旗子。--如沐西风(留言) 2020年8月5日 (三) 07:38 (UTC)
- (-)反对:翻譯品質不佳,例如 entitled 在現代社會正義的語境下是指「自認為有權利」,而非單純的「有權勢」;「白人對黑人使用凱倫一詞的概念變得明晰」這句相當難解;「子版r/FuckYouKaren於2017年成立,後者被用來」這句的「後者」指代對象不明。--Yel D'ohan(留言) 2020年8月5日 (三) 08:15 (UTC)
- (~)補充:改了SNL小品那段,基于原片(原地址陆港澳台马新需翻墙,链接不提供)内容修改。——萨格尔影视八千万美元巨制——《蛙与熊》(清单) 2020年8月5日 (三) 08:43 (UTC)
- 謝謝您以及上述各位。--百战天虫(留言) 2020年8月5日 (三) 12:15 (UTC)
- (+)支持: 符合標準,感謝貢獻。--JimGrassroot(留言) 2020年8月6日 (四) 04:27 (UTC)
- 追加(!)意見:以下句子含有多个翻译错误,我相信没有人能够读懂。“将‘没有人’当成一个人,而不是游历世界,为对付不会给她想要的东西、认为她应该得到这些东西的千人一面的地位较低人士们做准备。她会行使权利,是的,或许她的权利和白人男子的权利很不一样,自己提出诉求。正是这种有权有势的感觉让她成了毫无疑问的,‘凯伦’” << 请注意副词instead的含义。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年8月6日 (四) 05:49 (UTC)