黄昏的故乡
〈黄昏的故乡〉(白话字:Hông-hun ê Kò͘-hiong;或作黃昏兮故鄉、黃昏亓故鄉等),是一首台语的日曲翻唱歌。原曲〈赤い夕阳の故郷〉为1958年11月录制上市,由日本人中野忠晴作曲、横井弘作词、三桥美智也所演唱[1],1959年由台湾音乐家文夏填台语词后翻唱。当年许多被中华民国政府列入黑名单的台湾人二十余年无法回台,所以在海外台湾人的聚会中,〈黄昏的故乡〉是最常被吟唱的歌曲[2]。今日,除了文夏的版本持续传唱外,亦有许多台语歌手翻唱此经典台语歌曲。
黄昏的故乡 | |
汉字 | 黃昏的故鄉 |
---|---|
白话字 | Hông-hun ê Kò͘-hiong |
台语罗马字 | Hông-hun ê Kòo-hiong |
汉罗混写 | 黃昏 ê 故鄉 |
闽南拼音 | Hónghūn é Gòohiōng |
本曲在台湾戒严与白色恐怖时期,与〈望你早归〉、〈补破网〉、〈望春风〉以及〈妈妈请你也保重〉等曲并列台独及党外运动势力的五大精神歌曲。[3]
相关条目
参考与注释
- ^ 原日文歌名:“赤い夕陽の故郷”,中文意为“红色夕阳的故乡”。
- ^ 解嚴30年》解嚴鬆動藩籬 黑名單闖關回台. 中央社. 2017-07-15 [2018-11-20]. (原始内容存档于2018-11-20).
- ^ 苏永耀. 禁歌近千首 思母 戀愛 失戀 都禁唱. 自由时报. 2007-07-14 [2018-11-20]. (原始内容存档于2018-11-20).